nhà vua

Học thuật
Thân thiện
nhà vua

Nhà vua ngồi trên ngai vàng trong cung điện.

Definition
  1. Noun:
    • King: The male sovereign ruler of a monarchy or kingdom, the highest-ranking male monarch.
    • The King: Used as a formal title or term of address for the reigning male monarch.
Usage Examples
  • Noun:
    • Nhà vua đã ra một chiếu chỉ mới. (The king has issued a new decree.)
    • Lâu đài này từng nơicủa nhà vua. (This castle was once the residence of the king.)
    • Mọi người đều cúi chào khi nhà vua đi ngang qua. (Everyone bowed when the king passed by.)
Advanced Usage
  • "triều đình nhà vua": the king's court.

    • Các quan trong triều đình nhà vua đang bàn luận việc quốc sự. (The mandarins in the king's court are discussing state affairs.)
  • "long bào nhà vua": the king's royal robe.

    • Long bào nhà vua được thêu rồng rất tinh xảo. (The king's royal robe is exquisitely embroidered with dragons.)
Variants and Related Words
  • Vua (n): King. (A more common, slightly less formal synonym for 'nhà vua').

    • Vua Thái Tổ (King Le Thai To).
  • Quốc vương (n): Monarch, king (often used in a broader or more formal context, sometimes for foreign kings).

  • Hoàng đế (n): Emperor (A higher rank than 'vua', ruler of an empire).
Synonyms
  • Đức vua: His Majesty the King (a respectful term).
  • Bệ hạ: Your Majesty (a term used when directly addressing the king).
  • Quân vương: The monarch, the sovereign.
Related Phrases
  • Phò tá nhà vua: To support/serve the king.

    • Ông ấy đã dành cả đời để phò tá nhà vua. (He devoted his whole life to serving the king.)
  • Lòng trung thành với nhà vua: Loyalty to the king.

    • Lòng trung thành với nhà vua phẩm chất quan trọng của một vị tướng. (Loyalty to the king is an important quality of a general.)
Related Idioms
  • "Một người làm quan, cả họ được nhờ": (When one person becomes a mandarin, the whole family benefits). This idiom reflects the hierarchical system where the king ('nhà vua') was at the apex.

    • Xưa câu "một người làm quan, cả họ được nhờ" dưới thời phong kiến. (In feudal times, there was a saying: "When one person becomes a mandarin, the whole family benefits.")
  • "Vua xa, quan gần": (The king is far away, the mandarin is near). This means local officials have immediate power and influence over the people, while the king's authority is more distant.

    • Dân gian thường than "vua xa, quan gần" khi bị áp bức. (People often lament "the king is far away, the mandarin is near" when they are oppressed.)
nhà vua

Nhà vua ngồi trên ngai vàng trong cung điện.

  1. King